Заметили ошибку в тексте?
Выделите её мышкой и
нажмите Ctrl + Enter

Альтернативный взгляд

«Альтернативная история, уфология, паранормальные явления, криптозоология, мистика, эзотерика, оккультизм, конспирология, наука, философия»

Мы не автоматический, тематический информационный агрегатор

Статей за 48 часов: 115

Сайт для здравомыслящих и разносторонне развитых людей


Очевидец: Если Вы стали очевидцем НЛО, с Вами произошёл мистический случай или Вы видели что-то необычное, то расскажите нам свою историю.
Автор / исследователь: У Вас есть интересные статьи, мысли, исследования? Публикуйте их у нас.
!!! Ждём Ваши материалы на e-mail: info@salik.biz или через форму обратной связи, а также Вы можете зарегистрироваться на сайте и размещать материалы на форуме или публиковать статьи сами (Как разместить статью).

Когда создали голландский язык
Среднее время прочтения:

Когда создали голландский язык

В средневековых Нидерландах царило языковое разнообразие. В каждом городе, а то и деревне говорили на собственном языке. Диалекты можно разделить на пять больших групп: фламандские, брабандские, голландиш, лимбурские и нижнесаксонские .

Попытки стандартизировать язык предпринимались ещё в 16 веке в Брабанте. Однако, по разным причинам, они оказались безуспешными. Удалось создать единый язык в 17 веке.

- Salik.biz

В 1618-19 годах в Дордрехте проходил синод голландской реформаторской церкви. Он был созван, чтобы урегулировать многочисленные споры и разногласия. В числе прочего на синоде было решено перевести Библию на новый язык, который могли бы понять все голландцы.

Переводить Ветхий завет было поручено Иоганну Богерманну, Вильяму Баудартиусу и Герсону Букерусу.


(Иоганн Богерман)

Перевод Нового завета был возложен на Якобуса Роландуса, Германа Фаукелиуса и Петруса Корнелизца. Правда, Фаукелиус и Корнелизц умерли прежде, чем смогли приступить к переводу. Их заменили Фест Хоммиус и Антониус Валаеус.

(Антониус Валаеус)

Финансировать проект в 1626 году согласился парламент (Генеральные штаты) Соединенных провинций (Нидерландов). В 1635 году перевод Библии, и соответственно создание единого голландского языка, было завершено. В новом языке присутствовали элементы из различных диалектов. Но в основном язык базировался на городских голландских (голландиш) и брабандских (несколько меньшей степени) диалектах. Единый язык выступил залогом объединения Нидерландов.

Рекламное видео:


В дальнейшем собственно голландский и бельгийский варианты стандартного голландского языка существенно разошлись. Это произошло потому, что Бельгии до 20 века голландский официального статуса не имел. Языком администрации там служил французский. В последние десятилетия в голландско-говорящих провинциях Бельгии набирает популярность такое явление как Tussentaal. Это явление сродни украинскому суржику и представляет из себя смесь голландского литературного языка и местных региональных разговорных диалектов. Некоторые лингвисты отмечают, что Tussentaal начал стандартизироваться. Вполне возможно из него скоро создадут новый язык.

Источник:
Записал:

SALIK

Санкт-Петербург
info
+47
Я не автоматический, тематический информационный агрегатор! Материалы Salik.biz содержат мнение исключительно их авторов и не отражают позицию редакции.

Поделиться в социальных сетях:


Оцените:
+1
75
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...

   Наш чат ВКонтакте:   Войти в чат



Читайте также