Заметили ошибку в тексте?
Выделите её мышкой и
нажмите Ctrl + Enter

Альтернативный взгляд

«Альтернативная история, уфология, паранормальные явления, криптозоология, мистика, эзотерика, оккультизм, конспирология, наука, философия»

Мы не автоматический, тематический информационный агрегатор

Статей за 48 часов: 52

Сайт для здравомыслящих и разносторонне развитых людей


Очевидец: Если Вы стали очевидцем НЛО, с Вами произошёл мистический случай или Вы видели что-то необычное, то расскажите нам свою историю.
Автор / исследователь: У Вас есть интересные статьи, мысли, исследования? Публикуйте их у нас.
!!! Ждём Ваши материалы на e-mail: info@salik.biz или через форму обратной связи, а также Вы можете зарегистрироваться на сайте и размещать материалы на форуме или публиковать статьи сами (Как разместить статью).

Когда создали литовский язык
Среднее время прочтения:

Когда создали литовский язык

Часть 1

Долгое время литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования. Единого языка не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Имелись ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. В начале 19-го века использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

- Salik.biz

Единственная область, где литовский язык считался подходящим для литературы, — находившаяся под немецким управлением Малая Литва в Восточной Пруссии. Как ни удивительно, основой современного литовского языка стал язык народа никогда не считавшего себя часть литовской нации.

Территория, на которой жили прусские литовцы в прежде была заселена племенами древних пруссов и близкородственными им скалвинами и куренями. Междуречье Лавы и Немана стало почти необитаемым после крестового похода против язычников пруссов и войн между языческим Великим княжеством Литовским и Тевтонским орденом. Считается, местные племена были переселены, либо добровольно или принудительно, в монашеское государство Тевтонского ордена и в Великое княжество Литовское. Со временем граница между двумя государствами стабилизировалась. Лучшие условия жизни, чем могли предложить свои паны, в Тевтонском ордене привлекли многих литовцев и жемайтийцев поселиться там.


Последний великий магистр Тевтонского ордена Альберт стал светским князем и преобразовал орден в протестантское государство Пруссия. Большинство прусских литовцев также приняли протестантство. Согласно протестанской доктрине Альберт разрешил церковные службы для прусских литовцев на родном языке. Литовцы, селившиеся в Пруссии, были, в основном, крестьянами. Однако, в 16 веке здесь появились образованные протестантские иммигранты из Литвы. Например, Мартинас Мажвидас, Абрамос Кулветис и Станисловас Раполионис. Последний стал одним из первых профессоров Кенигсбергского университета, основанного в 1544 году. Мартинас Мажвидас был ревностным протестантом и призывал прекратить все контакты между прусскими литовцами и жителями Великого княжества Литовского, чтобы снизить католическое влияние в стране.

Считается, тот же Мажвидас опубликовал первую книгу на литовском языке — перевод лютеранского катехизиса. Другие авторы, писавшие на литовском языке были не прусские литовцы, а немцы: Микаэль Марлин, Якоб Квуандт, Вильгельм мартиниус, Готфрид Остермейер, Зигфрид Остермейер, Даниэль Кляйн, Андреу Краузе, Филипп Рихиг, Маттеус Преториус, Кристиан Милке, Адам Шиммерпфенг и другие. Вообще, Пруссия тех времен -протестанская страна. Населяли ее гугеноты переселившиеся из других стран. Местное автохонное население куда-то исчезло, говорят, еще во времена Тевтонского ордена. Поэтому под немцами следует понимать разноплеменный протестантский сброд со всей Европы.

Государственным тогда в Пруссии был, так называемый, «нижний прусский» язык. Близко родственный голландскому и фламанскому. Поскольку большинство населения Пруссии составляли переселенцы из тех мест. Прусские литовцы поселявшиеся в городах становились двуязычными и со временем германизировались. Крестьяне также знали «нижний прусский». Заимствовали слова из него, добавляя специфические литовские окончания.

Считается, первую грамматику прусско-литовского языка написал Тильзитский пастор Даниэля Кляйн в середине 17 века. В 18 веке немецко-литовский словарь писал Якоб Бродовски. Стандартизировал прусско-литовскую грамматику Август Шлехтер в середине 19 века. Его версия, под названием «юго-западной ауштайтской», позже станет основой при создании современного литовского языка.

Рекламное видео:


К слову, прусско-литовская письменность основана на немецком стиле, в то время как на территории современной Литвы — на польском стиле. Прусские литовцы писали готическим шрифтом. Литовцы не читали прусско-литовских изданий и наоборот. Культурная коммуникация была очень ограниченной. Попытки создания единую систему письма для всего литовского языка в начале 20-го века не увенчалась успехом.

Литовское национальное пробуждение возникшее в конце 19 века оказалось не популярным среди прусских литовцев. Для них интеграция с Литвой было не понятно и не приемлемо. Первый прусский литовец избранный в рейхстаг, Иоганн Смалалис, жестко агитировал за целостность Германской империи.

До 1870 года политика германизации не касалась прусских литовцев. Они добровольно принимали немецкий язык и культуру. После объединения Германии в 1871 году изучение немецкого языка (нового высшего немецкого — хохдойтча) сделано обязательным в государственных школах. Изучение немецкого языка, как предусматривалось, давало возможность для прусских литовцев ознакомиться с западно-европейской культурой и ценностями. Германизации также спровоцировал культурное движение среди прусских литовцев. В 1879 и 1896 году, ходатайств о возвращении литовского языка в школах подписали 12330 и 23058 прусских литовцев. В целом, литовский язык и культура не подвергались преследованиям в Пруссии.

После окончания Первой мировой войны, северная часть Восточной Пруссии за рекой Неман была отделена. Территория населенная прусскими литовцами разделилась между Веймарской Германией и Клайпедским края (Memelland) под французской администрацией. Организация «Deutsch-Litauischer Heimatbund» стремилась к воссоединению с Германией или, на крайний случай, к созданию независимого государства Мемельланд. В 1923 году Литовская Республика заняла Клайпедский район.

Люди из Большой Литвы осуществляли государственное управление в регионе. С их точки зрения, прусские литовцы — онемеченные литовцы, которые должны быть повторно литвинизированы. Прусские литовцы увидели в литвинизации угрозу своей собственной культуре и начали поддерживать немецкие политические партии и, даже, начал идентифицировать себя как немцев. Жители Клайпедского края постоянно голосовали за немецкие или немецко-ориентированные партии.

Нацистская Германия возвратила Клайпеду после немецкого ультиматума Литве 1939 года. Жителям было разрешено выбирать литовское гражданство. Только 500 человек попросили его, и только 20 его приняли. Воссоединение Клайпеды с Германией был встречено с радостью большинством жителей.

После окончания Второй мировой войны прусские литовцы, вместе с немцами, были переселены из Восточной Пруссии в Западную Германию. Там и растворились среди немцев. Их диалект канул в лету…


Часть 2

До 19 века литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования.Точнее, единого литовского не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Были ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. Использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

Единственная область, где литовский язык считался подходящим для литературы — находившаяся под немецким управлением Малая Литва в Восточной Пруссии. Однако прусские литовцы никогда не считали себя частью литовской нации.

В середине 19 века начался процесс «литовского национального возрождения» или, как его называют иначе, «национального пробуждения». Процесс характеризовался ростом самоопределения среди литовцев, привел к формированию современной литовской нации и завершился в созданием независимого Литовского государства. «Литовскому национальному возрождению» предшествовал короткий период «жемайского национального возрождения».



Что такое Жемайтва? Жемайтва, иначе Самогития или Жмудь, небольшой отдаленный, пользующийся определенной степенью автономии, участок Великого княжества Литовского. Как сообщает словарь Брокгауза и Эфрона: 

«С самого начала Ж. имела особого князя, большею частью подручника вел. кн. литовского; столицей его были Россиены. В 1492 г. вел. кн. Александр дал Ж. „земскую привилегию“ (на русск. яз.), которая послужила началом образования сословий в стране. Дальнейшая история Жмуди входит всецело в общую историю Литвы. В 1795 г. область Ж. вошла в состав Литовской губ., в 1801 г. — в состав Виленской и наконец — Ковенской.»

Как видим, своего особого официального языка Жемайтва не имела. Им, как и во всем Великом княжестве Литовском, был русский язык. К слову, само название Жемайтва слегка искаженное «земство». «Жема», на их языке, до сих пор «земля».

Во главе «жемайтского национального возрождения» встали, тогда еще молодые студенты, Симонас Даукантас (Симон Довконт) и Симонас Станявичюс.

Симонас Даукантас.Симонас Даукантас.

Как говорит тот же энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона:

Довконт писал много, мало сравнительно успел при жизни издать и оставил современным литвофилам большое литературное наследие (см. список его трудов в статье Э. Вольтера: «Litauische Schriftsteller des XIX J.», в «Mitteilungen d. Lit.-lit. Gesellsch.», вып. 15). Некоторые из его рукописей увидели свет только к столетнему юбилею его рождения, в 1893 г., в Плимуте, в Сев.-Американской Литве, в первой большой лит. газете: «Vienybe Lietvoniku». Д. писал под разными псевдонимами: Девинакиса, Шауклиса, Рагауниса, Пурвиса и др., с целью заставить думать, что число литовских писателей очень значительно. Заветной его мечтой было основать Литовскую провинциальную академию для изучения местной истории, географии и др. и для развития родиноведения. Д. издал «Начатки латинской грамматики» (1837), переводы Корнелия Непота и басен Федра (1846), весьма ценный сборник жмудско-литовских дайн и разные брошюры о пчеловодстве, разведении хмеля, фруктового сада и леса. Главное сочинение Д. (1845): «Budos Senowes Lëtuwin Kalnenu ir Ziamajtia» — описание литовских древностей, топограф., бытовых и мифологических, составленное по известиям древних и средневековых писателей и отчасти по собственным наблюдениям. Сочинение это для литовцев является источником патриотического воодушевления, а для исследователей литовск. старины — немаловажным подспорьем при дальнейших разысканиях. Из рукописных трудов Д. самый главный — жмудская история, ныне печатаемая в Плимуте. Его богатая библиотека и коллекция рукописей сохраняется в дер. Кивилях близ м. Шкуд, его племянниками Ковнацкими. Литературный язык произведений Д. не всегда понятен восточному литовцу; книги его написаны на тельшевском говоре так называемого Гондингенского тиунства.

К слову, главный из рукописных трудов Даукантаса — жмудская история, ныне печатаемая в Плимуте на литовской language, ему всего лишь приписывается.

Симонас Даукантас.Симонас Даукантас.

Как говорит тот же энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона:

Довконт писал много, мало сравнительно успел при жизни издать и оставил современным литвофилам большое литературное наследие (см. список его трудов в статье Э. Вольтера: «Litauische Schriftsteller des XIX J.», в «Mitteilungen d. Lit.-lit. Gesellsch.», вып. 15). Некоторые из его рукописей увидели свет только к столетнему юбилею его рождения, в 1893 г., в Плимуте, в Сев.-Американской Литве, в первой большой лит. газете: «Vienybe Lietvoniku». Д. писал под разными псевдонимами: Девинакиса, Шауклиса, Рагауниса, Пурвиса и др., с целью заставить думать, что число литовских писателей очень значительно. Заветной его мечтой было основать Литовскую провинциальную академию для изучения местной истории, географии и др. и для развития родиноведения. Д. издал «Начатки латинской грамматики» (1837), переводы Корнелия Непота и басен Федра (1846), весьма ценный сборник жмудско-литовских дайн и разные брошюры о пчеловодстве, разведении хмеля, фруктового сада и леса. Главное сочинение Д. (1845): «Budos Senowes Lëtuwin Kalnenu ir Ziamajtia» — описание литовских древностей, топограф., бытовых и мифологических, составленное по известиям древних и средневековых писателей и отчасти по собственным наблюдениям. Сочинение это для литовцев является источником патриотического воодушевления, а для исследователей литовск. старины — немаловажным подспорьем при дальнейших разысканиях. Из рукописных трудов Д. самый главный — жмудская история, ныне печатаемая в Плимуте. Его богатая библиотека и коллекция рукописей сохраняется в дер. Кивилях близ м. Шкуд, его племянниками Ковнацкими. Литературный язык произведений Д. не всегда понятен восточному литовцу; книги его написаны на тельшевском говоре так называемого Гондингенского тиунства.

К слову, главный из рукописных трудов Даукантаса — жмудская история, ныне печатаемая в Плимуте на литовской language, ему всего лишь приписывается.

Симонас Станявичюс.Симонас Станявичюс.

В отличии от Даукантаса, Симонас Станявичюс был более серьезный исследователь. Станявичюс опубликовал Dainos Žemaičių (Песни Жямайтии), образцы 30-ти самых художественных и ценных жемайтских народных песен. Всего в его коллекции было 150-ти песни. Четыре года спустя он опубликовал добавление (Pažymės žemaitiškos Gaidos) с мелодиями для этих песен. Известность он приобрел за публикацию Šešios pasakos (Шесть басен), книги из шести басен и ода Žemaičių Slove (Слава Жямайтии ") написанных им самим. Сюжет двух басен — заимствован у Эзопа. Других четырех — смесь собственных идей автора с жемайтским фольклором.

К концу своей жизни Станявичюс проявил академический интерес в литовском языке, истории и мифологии. Его незаконченная рукопись на литовской истории был частично опубликован только в 1893 году и полностью в 1967 году. В отличие от Дионизаса Пошки и Симонаса Даукантаса, которые искали славной и идеализированной истории, Станявичюс оставался верен правдивым фактам и боялся отвергать романтические легенды. Он сильно критиковали Теодора Нарбута и Мацея Стриковского как неточных. Станявичюс развенчал многие из романтических легенд, особенно в области литовской мифологии, в том числе понятия древнего храма Ромува и соответствия, проведенного между римскими и литовскими богами.

В 1850-ых годах Симон Довконт на почве разногласий вконец рассорился со спонсором «жемайтского возрождения» — римско-католическим епископом тельшевской епархии Матвеем-Казимиром Волончевским (Мотеюсом Валанчюсом). И «литовское национальное возрождение» пошло другим путем. Каким — узнаете в следующей части.

Литература же на жемайтском языке заглохла. Сам же язык и поныне существует. На нем говорят примерно четверть литовцев. Жемайтский считается диалектом литовского. Хотя с литературным литовским он маловзаимопонятен. Как говорят:

«Даже когда они (жемайты) говорят на литературном литовском (только так они могут общаться с остальными литовцами), у них страшный акцент, и чтобы понять, что они говорят надо „навострить уши“. Спонтанно слушать не получается, через какое-то время перестаёшь понимать, что они говорят — настолько чуждая фонетика. Говорить на жемайтском с нежемайтами они даже не пытаются, так как это бесполезно.

У нас год-два назад даже была реклама на ТВ сделана на жемайтском, так её показывали с титрами на литовском — сделайте вывод»


Часть 3.1

До 19 века литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования.Точнее, единого литовского не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Были ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. Использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

Единственная область, где литовский язык считался подходящим для литературы — находившаяся под немецким управлением Малая Литва в Восточной Пруссии. Однако прусские литовцы никогда не считали себя частью литовской нации.



В середине 19 века начался процесс «литовского национального возрождения» или, как его называют иначе, «национального пробуждения». Процесс характеризовался ростом самоопределения среди литовцев, привел к формированию современной литовской нации и завершился в созданием независимого Литовского государства. «Литовскому национальному возрождению» предшествовал короткий период «жемайского национального возрождения».

Собственно литовское пробуждение началось с Теодора (Федора Ефимовича) Нарбутта. Нарбутт, как представляет его англоязычная Википедия, был русский писатель литовского происхождения — полонофил, романтический историк и военный инженер. Родился он в 1784 году недалеко от Гродно (современная Беларусь). Принадлежал к заметному шляхетскому посполитскому роду Трабы. Окончил католический колледж в Любешове (ныне районный центр Волынской области Украины), после учился в Виленском университете, который окончил в 1803 году по технической специальности… Затем Нарбутт переехал в Санкт- Петербург, где был принят в кадетский корпус. Нарбутт служил в российской армии. Имел звание капитана инженерного корпуса. Принимал участие в кампаниях 1807 и 1812 годов против Наполеона Бонапарта. В 1809 году Нарбутт построил крепость Бобруйск, за что был награжден орденом Святой Анны.

С 1813 года Нарбутт заинтересовался археологией и начал организовывать многочисленные раскопки на территории бывшего Великого княжества Литовского. С 1817 года он начал писать исторические статьи для различных газет Вильно. Также стал собирать копии документов, связанных с древней истории Литвы. Впервые были опубликованы в 1846 году в антологии Pomniki do dziejów litewskich (Памятники истории Литвы). Среди наиболее заметных первоисточников им опубликованных была Летопись Великого Княжества Литовского 16-го века (?), также известная как «хроника Быховца». (Рукопись обнаружена в библиотеке помещика Александра Быховца (имение Могилёвцы] Волковысского уезда Гродненской губернии) учителем Виленской гимназии Ипполитом Климашевским. В 1834 г. Быховец передал рукопись известному историку Литвы Теодору Нарбуту. В 1846 г. Нарбут издал «Хронику», но нескольких листов в ней недоставало. Тот же Нарбут дал и само название «Хроника Быховца». После публикации рукопись исчезла. )

Теодор Нарбутт.Теодор Нарбутт.

Между 1835 и 1841 году Нарбутт опубликовал на польском языке монументальную, 10-томную историю Литвы, охватывающую период от доисторических времен до Люблинской унии (1569 г.). В значительной степени основана она на народных сказках, сомнительных и часто фальсифицированных источниках. Между тем книга оказала огромное влияние как на историографии Литвы, и на все «литовское национальное возрождение». Она стала первой историей Литвы написанной с литовской точки зрения.

Как ни парадоксально, в своей книге Нарбутт подчеркнул русинское прошлое Литвы. Работа получила в целом благосклонные оценки от российских историков, и даже от властей. Император Николай I Нарбутта золотым кольцом с рубином, орденами Святой Анны и Святого Владимира. (А «отцом литовского возрождения» был вместо Нарбутта записан Симонас Даукантас (Симон Довконт).


В 1856 году Нарбутт опубликовал еще одну коллекцию текстов, включавшую с себя как оригинальные первоисточники так и его собственные подделки. Среди последних популярностью пользовался " Дневник фон Кибурга", сфабрикованный документ относящийся к Литве, якобы,13 века.

Приходилось встречать утверждение, что это Теодор Нарбутт запустил утку, что литовский язык больше других языков смахивает на санскрит, а его друг «великий литовский поэт Адомас Мицкявичюс (тот самый Адам Мицкевич, которого считают своим поэтом также поляки и белорусы) раструбил об этом на всю Европу. Однако не будем возводить лишнюю апраслину на „романтического историка“, а лучше посмотрим, что писал Мицкевич:

»По мнению барона Экштайна, это старейший после санскрита язык, в наименьшей степени подвергнувшийся изменениям. Однако он не имеет большого числа письменных памятников, поэтому для прояснения литовских традиций приходится опираться на славянский язык. Среди литовцев мы встречаем первобытное мышление, дух различных традиций, а желая их понять, прибегаем к помощи славянского языка; (...)

Поскольку в санскрите можно встретить зачатки едва ли не всех европейских языков, ясно, что литовский язык должен был иметь сродные черты с различными европейскими языками. Долгое время считалось, что он состоит из смеси германских и славянских слов; наконец было всё же признано, что он – первородная стихия, ничего общего не имеющий ни с финскими, ни со славянскими, ни с германскими языками. Но скорее всего литовский язык имеет немало сходного с древним готским языком, который воинственная готская каста принесла с Востока. Имеет он также определённые сходства со славянским языком, и – как более древний – может быть использован для решения филологических проблем славянского языка. Литовский народ, как я уже сказал, имеет ключи к решению всех славянских проблем. Он не имеет чувства национальной исключительности, не имеет своей государственности, такие чувства там даже не культивируются, в его языке не существует понятий народа и отечества. Литовцы почти ничего не знают о бытии других народов. [ЛЕКЦИЯ О ЛИТОВСКОМ НАРОДЕ]

 Как видим, Мицкевич ссылается вовсе не на Нарбутта, а на другого представителя «романтической эпохи», которого ныне даже ученым или историком считать стесняются:

«Фердинанд Экстайн (1790-1861), барон д'Экстайн — философ и драматург.

Он родился в Копенгагене в семье немецкого еврея, обратившегося в протестантизм. Экстайн в Риме перешел в католицизм под влиянием Фридриха Шлегеля, и, после поражения Наполеона, поселился во Франции. Работал с 1815 по 1830 полицейским инспектором. Был сторонником религиозной и гражданской свободы.

Экстайн считался востоковедом, верившим, что изучение восточных текстов и языков является самым важным интеллектуальным поиском своего времени. Имел прозвище «Барон санскрит». Поскольку думал, что Божье откровение в чистом виде можно найти лишь в текстах древней Индии.

Экстайн работал с Нодье, Гюго, Абелем де Ремюза, Шатобрианом, Александром Гиро и Делфином Гаем в различных литературных предприятий. Основал собственную католическую газету (1826-9), где он выступал с позиций метафизики в истории, в поддержку лингвистики, филологии и мифографии."

Высказывание Мицкевича серьезно комментировать не стоит. Это просто песня. Предлагаю ею просто еще раз наладиться:

«Поскольку в санскрите можно встретить зачатки едва ли не всех европейских языков, ясно, что литовский язык должен был иметь сродные черты с различными европейскими языками. Долгое время считалось, что он состоит из смеси германских и славянских слов; наконец было всё же признано, что он – первородная стихия, ничего общего не имеющий ни с финскими, ни со славянскими, ни с германскими языками. (...) Однако он не имеет большого числа письменных памятников, поэтому для прояснения литовских традиций приходится опираться на славянский язык. Среди литовцев мы встречаем первобытное мышление, дух различных традиций, а желая их понять, прибегаем к помощи славянского языка;»

Естественно, никогда не встречал каких-либо математических расчетов, подтверждающих, что литовский язык наиболее близкий к санскриту. Где было бы математически подсчитано, допустим пусть литовский родственен санскриту на 65 процентов, немецкий — на 63, а русский — всего лишь на 61 с половиной. Очень сильно подозреваю, подобных расчетов в природе не существует.

Кстати, почему считалось: языку быть родственным какому-то заштатному санскриту — весьма круто? Дело в том, по представлениям западных лингвистов первой половины 19 века, разные языки создал Бог, в наказание за попытку построить Вавилонскую башню. Согласно доктрине Святого Августина, каждый из потомков Ноя основал нацию и что каждая нация получила свой собственный язык: ассирийский от Ассура, иврит от Евер. и так далее. Путаница произошла в момент Фалека, сына Евер, сына Сима, сына Ноя. (Отсюда языки семитские, хамитские, иафетские и т.д). При этом должен был существовать первоязык, на котором Адам и Ева разговаривали в раю. Те, кто писал на латыни называли его lingua prima, lingua primaeva или the lingua primigenia, на английском — Adamic language; на английском — Ursprache… Этот загадочный язык должен иметь ауру чистоты и нетления.

После открытия санскрита, было высказано предположение, что этот язык наиболее близок искомому «языку рая», который в чистом виде не сохранился. Была разработана теория (Томасом Юнгом и Иоганном Кристофом Аделунгом) «спуска групп языков из рая, распологавшегося в горной части Кашмира». Согласно ей на восток от рая ушли языки примитивные, на которых говорят в Азии, а на запад — языки, получившие впоследствии название у нас индо-европейские, в Европе — индо-германские, иафетские, санскритские…

Потом появились младо-грамматики. Один из них, Август Шлейхер, предположил, что языки эволюционировали сами по себе, без чьего-либо вмешательства. Правда почти по той же схеме, по которой могли спускаться из рая…


Часть 3.2

До 19 века литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования.Точнее, единого литовского не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Были ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. Использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

Единственная область, где литовский язык считался подходящим для литературы — находившаяся под немецким управлением Малая Литва в Восточной Пруссии. Однако прусские литовцы никогда не считали себя частью литовской нации.

В середине 19 века начался процесс «литовского национального возрождения» или, как его называют иначе, «национального пробуждения». Процесс характеризовался ростом самоопределения среди литовцев, привел к формированию современной литовской нации и завершился в созданием независимого Литовского государства. «Литовскому национальному возрождению» предшествовал короткий период «жемайского национального возрождения».

Собственно литовское пробуждение началось с Теодора (Федора Ефимовича) Нарбутта. 

Особо видными деятелями этого самого пробуждения были Винкас Кудирка и Йонас Басанавичюс. Последний даже заслужил неофициальный титул «патриарх нации» (по-литовски: tautos patriarchas).

Йонас Басанавичюс.Йонас Басанавичюс.

 Оба они прославились тем, что издавали нелегальные газеты на литовском языке: «Varpas» («Колокол») — Кудирка и «Auszra» («Рассвет») — Басанавичюс. Обе газеты печатались заграницей, в основном в Восточной Пруссии, и контрабандно доставлялись в Литву. После, так называемого, восстания 1863 года действовал неформальный запрет на издание печатной продукции на литовском языке написанной латинским шрифтом. Неумное решение принял Александр II под влиянием виленского губернатора Михаила Муравьева. Сам литовский язык никто запрещать не собирался. Писать на нем кириллическим алфавитом даже поощрялось.

Первые эксперименты по переводу литовских сочинений на кириллицу проводил литовский лингвист Йонас Юшка. Он продемонстрировал некоторые образцы адаптированных текстов Муравьеву и Корнилова в феврале 1864 года. Однако, вскоре прекратил работу. Корнилов сформировал комитет для работы над публикацией литовских книг на кириллице. В комитет вошли четыре члена: польский библиотекарь Станислав Микуцкий из Варшавы, Йонас Керчинскис, литовский католический священник, позднее перешедший в православие, Антанас Петкевичус и известный литовский просветитель и издатель Лаурунас Ивинкис. ( Ивинкис вскоре вышел из комитета).

Эти чудаки работу полностью провалили. Вместо требовавшихся учебников для школ они по-напечатали молитвенники, календари, прочую религиозную чепуху. Католическая церковь восприняла запрет как угрозу своему благополучию. Латинский алфавит воспринимался как символ католицизма, подобно тому, как кириллица воспринималась как символ православия. Организованное сопротивление запрету возглавил епископ Мотеус Валанчюс (Матвей Волончевский), став спонсором издания книг за границей и их контрабанды. После его смерти, дело продолжил другой епископ Антанас Баранаускас.

Мотеус Валанчюс.Мотеус Валанчюс.

 Запрет провалился еще в конце 19 века и окончательно был снят в 1904 году. Он лишь простимулировал литовское национальное движение и никак не воспрепятствовал ему. Вскоре, в 1905 году собрался так называемый Великий Вильнюсский Сейм, председательствовал на котором Йонас Басанавичюс. Сейм принял резолюцию из четырех абзацев. В первом пункте заявлялось, что царское правительство является самым опасным врагом Литвы. Во втором пункте требовалось предоставление автономии. В третьем излагались средства к достижению автономии. Четвертый и последний пункт требовал, чтобы дети обучались на родном языке учителями выбранными народом.

В 1907 году Басанавичюс учредил «литовское научное общество», посвященное изучению истории Литвы и ее языку, которое сам же и возглавил. Басанавичюс был «большим (в кавычках) историком. Предложил тезис, что литовцы произошли от фракийцев и фригийцев и поэтому были тесно связаны с болгарами. ( Сам он долго жил в Болгарии и был членом болгарского литературного общества).

(Члены научного общества Литвы в 1912 году. Первый ряд: Йонас Яблонскис, Жямайте, Пятрас Kriaučiūnas, Йонас Басанавичюс, Людвика Didžiulienė, Йонас Dielininkaitis; второй ряд: Vincas Palukaitis, Антанас Вилейшис, Baltramiejus Čepulis, Adomas Sketeris, Gabrielius Ландсбергис, Йонас Амброзайтис; третий ряд: Юозас Kairiūkštis, Йонас Spudulis, Мечисловас Silvestraitis, Микалоюс Kuprevičius )

Научное общество создало комиссию по стандартизации литовского языка, в которую вошли Йонас Яблонскис, Казимерас Буга, Юозас Балчиконис и Юргис Шлапелис. Члены комиссии действовали как баснописные Лебедь, Рак и Щука. В итоге, переругались современный литовский язык пришлось создавать Йонасу Яблонскису в одиночку. Но об этом в последней части.


Часть 3.3

Из предыдущих частей мы узнали, до 19 века литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования.Точнее, единого литовского не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Были ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. Использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

Единственная область, где литовский язык считался подходящим для литературы — находившаяся под немецким управлением Малая Литва в Восточной Пруссии. Однако прусские литовцы никогда не считали себя частью литовской нации.

В середине 19 века начался процесс „литовского национального возрождения“ или, как его называют иначе, „национального пробуждения“. Процесс характеризовался ростом самоопределения среди литовцев, привел к формированию современной литовской нации и завершился в созданием независимого Литовского государства. „Литовскому национальному возрождению“ предшествовал короткий период „жемайского национального возрождения“.

Собственно литовское пробуждение началось с Теодора (Федора Ефимовича) Нарбутта. Особо видными деятелями этого самого пробуждения были Винкас Кудирка и Йонас Басанавичюс. Последний даже заслужил неофициальный титул „патриарх нации“ (по-литовски: tautos patriarchas). Оба они прославились тем, что издавали „нелегальные“ газеты на литовском языке: „Varpas“ (»Колокол") — Кудирка и «Auszra» («Рассвет») — Басанавичюс. «Нелегальными» газеты современная историография считает на том основании, мол, во второй половине 19 века в Литве, якобы, существовал запрет на издание печатной продукции на литовском языке, написанной литовским шрифтом. Якобы — это потому, что никаких письменных резолюций на сей счет не было.

На самом деле, как пишет Магистр истории Варшавского университета, абсольвент докторантуры Института истории АН Литвы В.В.Иванов:

«поражение Январского восстания 1863 года стало тем политическим импульсом, который дал начало формированию нации современных литовцев! Только после подавления этого восстания, не без ходатайства графа М.Н.Муравьёва-Виленского, генерал-губернатора Северо-Западного края Российской Империи, началось национальное становление жмудинов. 25 августа 1866 года Император Александр II издал Указ гарантировавший литовскому языку гражданское право в школах Сувалкской и других т.н. литовских территорий. Прежде всего, было налажено начальное образование среди детей крестьян. Были организованы Литовская гимназия в Мариамполе, постоянный учительский семинар в Вейверах, а также был учреждён ряд стипендий в российских университетах, предназначенных специально для детей крестьян из этих трёх литовских губерний. Цель — вывести из-под влияния польской культуры местное население. Начали работу школы, в которых обучение велось на местном жмудском языке, так тогда назвали нынешний литовский язык. На литовском языке (на кириллице) начали выходить печатные издания. На местах, в глубинке, его культивировали прежде всего католические священники — ксендзы, такие как, например, получивший образование в Петербургской духовной академии А. Баранаускас. Многие молодые люди из более зажиточных семей поехала получать высшее образование в столичные высшие учебные заведения Российской Империи. Среди них, например, были Йонас Басанавичюс, Антанас Сметона и другие основатели государства литовцев.»

Граф Михаил Николаевич Муравьёв (1796 — 1866), крупный государственный, общественный и военный деятель Российской империи , учёный - математик.Граф Михаил Николаевич Муравьёв (1796 — 1866), крупный государственный, общественный и военный деятель Российской империи , учёный - математик.

Обучался в Московском университете и Йонас Яблонскис — создатель «Грамматики литовского языка», который был впервые им нормирован в 1901 году благодаря тому, что он ввёл оригинальный алфавит, основанный на латинских буквах. С 1904 года в свет начали выходить литовские книги, написанные уже на известном нам ныне литовском алфавите. Помогал ему в создании алфавита и нормировании литовского языка и профессор Пермского университета К.Буга.

Йонас Яблонскис - объявленный создателем литовского языка.Йонас Яблонскис - объявленный создателем литовского языка.

«Йонас Яблонскис в 1885 году окончил отделение классической филологии Московского университета, где был известен как Иван Яблонский. Стремление «модернизировать» литовский язык у Яблонскиса зародили русский лингвист Фили́пп Фёдорович Фортуна́тов и филолог-классик Фёдор Евге́ньевич Корш. Они помогали молодому литовскому лингвисту и в период его работы над языком в Литве.»

На первых порах «помогали» не только Фортунатов с Коршем. «В дальнейшей разработке Л. язык кроме литовских исследователей (А. Барановского, П. Куршатиса, или Куршата, И. Юшкевича, К. Яуниса, И. О. Яблонского, К. Буга, Г. Герулиса и др.) приняло участие большинство индо-европеистов Запада (Авг. Потт, А. Лескин, К. Бругманн, А. Бецценбергер, Ф. де-Соссюр и др.) и России (А. А. Потебня, Ф. Ф. Фортунатов, А. А. Шахматов, И. Эндзелин, В. К. Поржезинский и др.)»

На заключительной стадии Й.Яблонскис работал самостоятельно. Вычищал язык от заимствований, придумывал неологизмы, переписывал на «правильный язык» литовских писателей использовавших диалекты. Кстати, Яблонскис приходится родным дедом известному (особенно в перестроечную эпоху) политику и общественный деятелю Витаутасу Ландсбергису. Обласканному советской властью публицисту, лауреату всевозможных премий, когда пришло время, ставшему «борцом за восстановление независимости Литвы». Ландсбергис немного писал о своем кровном и духовном предке:

«Дед Йонас, окончивший именно эту мариямпольскую гимназию с хорошими отметками, получил стипендию для обучения в Москве, где включился в нелегальную деятельность литовских студентов. С тех пор Йонас всю жизнь посвятил литовскому языку, хотя по службе вынужден был преподавать за пределами Литвы. Сотрудничая в нелегальной литовской печати, он подписывался разными псевдонимами, однако наибольшую известность получил «Ригишкю Йонас» (»Йонас из села Ригишкес", где он вырос). Под этим именем он был и до сих пор остался известен. Ригишкю Йонас упорядочил грамматику и синтаксис литовского языка. Его главной задачей было: создать нормативный литовский язык. Он считается одним из творцов литературного литовского языка, а мог бы считаться и учителем всей Литвы. В то время люди писали на различных наречиях, а интеллигенты, посещавшие чужие школы и университеты, употребляли много заимствованных, искаженных русских или польских языковых клише. Некоторые польские пропагандисты объясняют, что литовского языка вообще нет, что это только смесь различных языков. Однако немецкие, французские и другие языковеды утверждают: если кто–то хочет услышать, как говорили наши общие предки, он должен послушать речь литовского крестьянина, ибо в ней сохранились формы древнейшего индоевропейского праязыка.

В крестьянской речи не было множества новых понятий, поэтому Йонас, очищая городскую речь, создавал новую литовскую терминологию для разных наук. Таковы правильно составленные им из старинных глаголов существительные (например, литовские слова «спичка» и «карандаш» происходят от глаголов «гореть» и «рисовать», – прим. пер.), которые мы сегодня употребляем, даже не зная, что это творения Яблонскиса. Слово «ученик» («mokinys») – вместо чужеродных «школьника» или «студента» – он приспособил, услышав, как пахарь зовет молодого коня, еще не умеющего провести прямую борозду.

" БАЛТИЙСКИЙ РАЗЛОМ. КОГДА ДЕДЫ И БАБКИ МОЛОДЫ БЫЛИ "

Источник:
Записал:

SALIK

Санкт-Петербург
info
+48
Я не автоматический, тематический информационный агрегатор! Материалы Salik.biz содержат мнение исключительно их авторов и не отражают позицию редакции.

Поделиться в социальных сетях:


Оцените:
0
143
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...

   Подписывайтесь на нашу группу ВКонтакте:   Подписаться